Minėdami žymios lietuvių liaudies
poetės, S. Nėries (1904-1945)
113-ąsias gimimo metines, skaitytojų dėmesiui pateikiame kito mūsų tautos
kultūrinio veikėjo, Eduardo Mieželaičio,
knygos „Čia Lietuva“ ištrauką „Mūsų lakštingala“ – joje duodama bendra S.
Nėries gyvenimo bei kūrybos apžvalga, su gilia pagarba nušviečiami pagrindiniai istoriniai bei socialiniai motyvai, parodant ne tiktai meninį, poetinį, bet ir idėjinį josios brendimą, poetei atsisakius buržuazinių iliuzijų ir dar gana jauname amžiuje užėmus griežtai antikapitalistines ir antifašistines pozicijas, stojus į socializmo-komunizmo šalininkų gretas. Ypač aktualu besidomintiems poetės gyvenimu ar apskritai lietuvių literatūros istorija šiandien, prieš beveik trisdešimtį metų prasidėjusios ir iki šiolei nesibaigiančios istorijos klastojimo kampanijos, be perstojo kurstomo antitarybinio ir antikomunistinio psichozo fone.
MŪSŲ LAKŠTINGALA
Gyva žengiu į mirusiųjų šalį.
Kuo gi dievams esu aš nusidėjus?
Sofoklis. „Antigonė”
1
Kai pasirodė pirmasis Salomėjos Nėries
eilėraščių rinkinys „Anksti rytą“, buvo aišku, kad į lietuvių poeziją atėjo
lyrikė, kuri tikrai atvers „knygą neskaitytą“ ir kurios rankų mostas tikrai bus
platus – „nuo rytų lig vakarų“. Beje, Salomėja Nėris liko ištikima savo
pirmajam pareiškimui: išaugusi geografinėje paralelėje, kurioje rytai susitinka
su vakarais, Salomėja Nėris suėmė į save visa, ką geriausio sukūrė ir rytai, ir
vakarai. Jos poezija – keistas augalas, suleidęs šaknis į rytų ir į vakarų
kultūrinę dirvą. Tai originalus dviejų kultūrų selekcinis hibridas, savitas
pasaulinės poetinės floros unikumas.
Žinoma, anksti rytą yra anksti rytą... Pabudimo
metas, dienos pradžia - linksmiausias dienos tarpsnis. Anksti rytą pabudus su
stilizuota saule ir žydraisiais paukščiais ir išbėgus į rasotą, išmargintą žiedų žiedais pievą,
norisi kupina džiaugsmo širdimi ir rankomis apglėbti, apkabinti ir priglausti prie
krūtinės visą pasaulį. Visą – ir gerą, ir negerą pasaulį, nes anksti rytą, ankstyvoje
jaunystėje, ilgai nesirenkama. Tas „visas pasaulis“ nėra dar toks didelis: jame
tuo tarpu telpa tik tie daiktai, kuriuos sugeba aprėpti jaunas
žvilgsnis. Bet vis dėlto...
Plaukia
plaukia baltos burės
Per marias,
Mano dainą neša vėjai
Per girias.
Už tų marių kyla bokštai
Ateities. –
Šviesūs šviesūs tavo rūmai –
Be nakties.“
Per marias,
Mano dainą neša vėjai
Per girias.
Už tų marių kyla bokštai
Ateities. –
Šviesūs šviesūs tavo rūmai –
Be nakties.“
Ateities rūmų bokštai, iškilę už girių
ir marių, atrodo dar labai šviesūs. Ir visa ateitis poetei dar atrodo kaip
pasaka. Kaip čiurlioniška pasaka, prie kurios ne kartą jį gyvenime sugrįš,
tačiau vis kitokiais ir vis sudėtingesniais variantais. Tai ne šiaip sau
spontaniškas poetinis įvaizdis. Tai poetės gyvenimožiūra, filosofinė gyvenimo
samprata. Poeto gyvenimas, pabrėžia romantikė Salomėja Nėris, tik pasaka.
Anksti rytą ji graži ir šviesi – su baltom burėm, melsvom mariom, žaliom giriom
ir saulėtais bokštais. Vėliau toji pasaka darosi vis liūdnesnė, vis graudesnė,
vis tamsesnė, net kraujo putą atplukdanti... Bet kol kas jauna poetė negali
atsidžiaugti gyvenimo rytu, kuris jos vaizduotėje tviska kaip mėlyni pasakos
toliai. Ir kada poetė piešia tokį nerūpestingos jaunystės paveikslą –
Saule
nudegusi, basa –
Tu – piemenaitė murzina!
Tau akyse dangaus šviesa. –
Tu man viena, viena, viena! –
Tu – piemenaitė murzina!
Tau akyse dangaus šviesa. –
Tu man viena, viena, viena! –
mes suprantame, jog tai pačios jaunosios
poetės auto-portretas. Vėliau jis bus svajingesnis ir net liūdnesnis. Bet tuo tarpu jis toks: kupinas
trykštančios ekspresijos, gyvybės, spalvų. Ir čia pat mes priversti atidžiau
suklusti, išgirdę tokius posmus:
Vakaro
vėjas pučia nuo kranto:
Ritasi bangos toliman tolin.
Labanakt, liki, baltas sveteli.
Man patalėlis – jūros dugnelis.
Ritasi bangos toliman tolin.
Labanakt, liki, baltas sveteli.
Man patalėlis – jūros dugnelis.
Kur mums girdėti žodžiai? Ar kartais ne
liaudies dainose, pasakose? Lyg kokie gerai pažįstamo balso tolimi atgarsiai,
vingrus aido atsikartojimas. Jie dar labai nedrąsūs. Primena to balso imitacijas;
atskiros gintaro inkrustacijos primena skolintas puošmenas. Tokie poetiniai
Įvaizdžiai, kaip „juodas svečias“, „alkani paukščiai“, „baltų bangų žirgai“, „žvaigždėti
sapnai“, „vidurnakčio šmėklos“, aišku, nesavarankiški. Jų adresas mums gerai
žinomas. Visų tų „pavasario svaigulių“, „ugningų žvilgsnių“ ir „likimo laivelių“
turbūt nėra išvengęs nė vienas pradedantis poetas. Kaip ir tokių estradinių tekstų:
„Paskutinį mano meilės lašą aš išgersiu šiandien su tavim...“ Pradedančiai
poetei dar stinga saiko jausmo: jos poetinis ornamentas rokokinis, perkrautas
pseudogrožybių („Melsvi plaukai apsnigo sidabro žvaigždėmis...“). Poetės
pasaulėvaizdis išgražintas, išdabintas, tiesiog sudekoratyvintas. Jis
manieringas ir estetizuotas. Ankstyvą rytinį jaunos poetės debiutą daug kur
galima palaikyti tik grakščiu plaštakės šokiu, idilišku piemenaitės žaidimu
gėlėtose pievose. Poetė dar nejaučia realaus likimo. Mes ja netikim net tais
atvejais, kai ji prabyla apie mirtį. Laikome tai tik jaunystės poza. Nors tarp
tokių žėručių jau sutviska ir tikrų deimantų šviesa:
Tyliai
plevėsuoja vėliavos geltonos, –
Saule nudažytos, tyliai plevėsuoja. –
Raganos paleido šilko plaukus plonus. –
Ar girdi, kaip žemė gedulu alsuoja?
Saule nudažytos, tyliai plevėsuoja. –
Raganos paleido šilko plaukus plonus. –
Ar girdi, kaip žemė gedulu alsuoja?
Nustebina nelaukta metafora:
Pro
langą stiepias ryto saulė. –
Širdis – kaip alkanas šuva –
Troškimais veržias į pasaulį. –
Duok savo ranką – ir eiva!
Širdis – kaip alkanas šuva –
Troškimais veržias į pasaulį. –
Duok savo ranką – ir eiva!
Po
dulkėmis ten žmonės vysta, –
Jiem dvasios rauda kaminuos...
Alio! – Nubuskite! Jaunystė
Prisikėlimą jum dainuos!
Jiem dvasios rauda kaminuos...
Alio! – Nubuskite! Jaunystė
Prisikėlimą jum dainuos!
Drąsesnė poetinė mintis – drąsesnės ir
pačios poetinės priemonės. Drąsią formą gimdo drąsi mintis. O ne atvirkščiai.
Bet mums šiuo atveju daugiau rūpi paieškoti lietuviško gintaro kruopelių
ankstyvojoje poetės lyrikoje. Nes jose mes atpažįstame grynai nacionalinio
ornamento, pasakų archetipo ir simbolikos elementus:
Atėjai
žalčiais apjuostas,
Su žaliom akim.
Su žaliom akim.
Arba:
O
mano viltį
Siusdamas graužia
Juodas žaltys.
Siusdamas graužia
Juodas žaltys.
Arba:
Bėga
pušys – baltas takas.
Prašliaužė gyvatės trys
Ir pasakė, kad šią naktį
Pabučiuos mane mirtis.
Prašliaužė gyvatės trys
Ir pasakė, kad šią naktį
Pabučiuos mane mirtis.
Tokių lietuviškos metaforikos gintarėlių
vėliau Salomėjos Nėries kūryboje vis gausės. Jie padės poetei atitrūkti ne tik
nuo epigoniškos simbolistinės poetikos, bet ir nuo konservatyvios buržuazinės
ideologijos. Taigi čia susiduriame ne vien su estetika, bet ir su filosofija,
ne vien su forma, bet ir su turiniu. Susiduriame su tokiu fenomenu, kai poetinė
metafora perauga į filosofinę konstrukciją. Nacionalinis konstruktyvizmas,
kuris ilgainiui vystėsi ir stiprėjo Salomėjos Nėries kūryboje, atnešė jai
lietuviškiausios lietuvių poetės vardą.
2
„Pėdos smėly“ – antrasis poetės
eilėraščių rinkinys – įspaustos jau žymiai giliau. Nors dar apimta tos pačios
ankstaus gyvenimo ryto nuotaikos – žaismingo laukų piemenaitės valiūkavimo ir
džiūgavimo (rinkinys pradedamas chrestomatiniu eilėraščiu, tikru lietuviškos
lyros šedevriuku: „Mūsų dienos – kaip šventė, /Kaip žydėjimas vyšnios,– /Tai
skubėkim gyventi, /Nes prabėgs– nebegrįš jos!“), nors taip pat vis romantiškai
žvelgdama į gyvenimą („Gyvenimas mano –vėjas palaidas! /Kaip sakalas skrieja
per tyrus laukus. /Gyvenimas mano – pavasario aidas. /Gyvenimas mano – tai
sapnas klaikus. /Aš myliu gyvenimą jauną, ugningą, /Kaip myli pavasarį lauko
gėlė! /Aš myliu gyvenimo džiaugsmą aistringą,–-/Stipriai – kaip jaunystė temoka
mylėt“. Ir toliau: ,,Aš myliu tave, gaivalingas pasauli! /Galbūt kaip žvėris tu
mane sudraskysi? – /Vis tiek –aš ir mirsiu šypsodamos saulei, /Ir saulė degs
mano akyse!“), skelbdama neoromantizmo credo, savo programinius posmus
išdekoruodama stereotipiniais „laisvų sakalų“, „audros debesų“, „pavasario aidų“
įvaizdžiais, nesudėtingo šifro hieroglifais bei simboliais, poetė darosi jau
savarankiškesnė, jos lyriniuose posmuose vis labiau atsiskleidžia žmogiškos ir
poetiškos dramos kolizija. Jos eilėraščiai neapsunksta, nepraranda pastelinio
lengvumo ir grakštumo, kamerinio muzikalumo ir nuoširdumo – viso to įgimto,
nepakartojamo lyrizmo, kurį mes lietuvių poezijoje vadiname salomėjišku.
Eilėraščių nuotaika, tiesa, labai kaitaliojasi. Čia ir naiviai, nuoširdžiai
poetės eskizinėse akvarelėse skambanti senoji tema:
Juodakį
myliu čigoniuką!
Iš dobilėlių raudonų
Jam vakar pyniau čia vainiką,–
O šiandien ilgesį pinu.
Iš dobilėlių raudonų
Jam vakar pyniau čia vainiką,–
O šiandien ilgesį pinu.
Čia ir skausminga, giliai iškentėta
valanda:
Kalnuos
laisvi ereliai nardo,–
Kalnuos ir mes abu
Vai, kas kartos tau mano vardą,
Kada kalnų nebus?
Kalnuos ir mes abu
Vai, kas kartos tau mano vardą,
Kada kalnų nebus?
Ir maištingas dramatizmas:
Be
bažnyčios, be altorių,
Be sumainymo žiedų...
Žirgai skrenda, kiek tik nori, –
Skrendam, lekiam vienu du!
Be sumainymo žiedų...
Žirgai skrenda, kiek tik nori, –
Skrendam, lekiam vienu du!
Arba karti ironijos tulžis:
Bet
visa juk – melas ir niekas
Po rausvu šilku!
Tad juokis, gyvenime, juokis
Pajaco juoku!“
Po rausvu šilku!
Tad juokis, gyvenime, juokis
Pajaco juoku!“
Ir demoniškas sarkazmas:
Kai
numirsiu – tik nekaskit,
Tik nevežkit į kapus, –
Į skaisčias liepsnas įmeskit, –
Tegu laužas karstu bus!
Tik nevežkit į kapus, –
Į skaisčias liepsnas įmeskit, –
Tegu laužas karstu bus!
Dulkes
tas paleiskit vėjam,
Laisvės paukščiam ant sparnų,–
Tegu neša, tegu sėja
Dainą mano pelenų!“
Laisvės paukščiam ant sparnų,–
Tegu neša, tegu sėja
Dainą mano pelenų!“
Įgimtas talentas pralenkė visas poetines
deklaracijas, teorines programas ir filosofines schemas. Talentas stipresnis už
teoriją. „Žirgai skrenda, kiek tik nori“,– pareiškia poetė, bet faktiškai ji
dar nesijaučia išsivadavusi iš būdingo tokiai poezijai (vadinama ji buvo
įvairiai: ir simbolizmu, ir neoromantizmu, ir ekspresionizmu) egocentrizmo.
Poeto Aš yra ta centrinė ašis, apie kurią sukasi visa marga gyvenimo karuselė.
Svarbiausias čia personažas – pats poetas. Jis diktuoja, įrodinėja. (Kadaise
tai buvo vadinama dar subjektyvizmu, individualizmu ir t. t. Dabar šiais
terminais atsargiau operuojama. Ir iš esmės teisingai. Nes ką reiškia lyrika be
poeto individualybės, be subjektyvios jo valios pra
do?) Nors ir šiame rinkinyje pasitaiko
dar estradinių banalybių („Pabučiavimas tavo buvo karštas ir trumpas...“, „Numirsiu
muzikos garsuos! /Sustingsiu šokio vingy!“), tačiau vis labiau stiprėja
liaudiškieji motyvai. Šičia randame tokių gintarinių unikumų, kur lyg
ink-liuzijos šviečia lietuviškos pasakos motyvai, grafiškoji ornamentika ir
ypatinga, grynai lietuviška charakteristika. Jos nesupainiosi su jokia kita
pasaulyje:
Mes
išbėgom nuogos
Į rasotą girią –
Sidabrinės uogos
Nuo šakų nusvirę –
Į rasotą girią –
Sidabrinės uogos
Nuo šakų nusvirę –
Kvepia
žalios pušys,
Kvepia ryto vėjas –
Pasakyk man, vėjau,
Ką esi žadėjęs!
Kvepia ryto vėjas –
Pasakyk man, vėjau,
Ką esi žadėjęs!
–
Girios tankumyne
Radom lūšną seną –
Girios tankumyne
Ragana gyvena.
Radom lūšną seną –
Girios tankumyne
Ragana gyvena.
Skrenda
mūsų dienos
Lyg žirgai pašėlę!
Ei, išburk man laimę,
Laume raganėle!
Lyg žirgai pašėlę!
Ei, išburk man laimę,
Laume raganėle!
Ir čia pat – teatrališka poza:
Akimirka:
paspausiu šaltą plieną, –
Išskris dūšia,– kaip rudenį kregždė,
Gulėsiu jau rami,– ir bus vis viena –
Ar kas į žemę – ar ant laužo dės.
Išskris dūšia,– kaip rudenį kregždė,
Gulėsiu jau rami,– ir bus vis viena –
Ar kas į žemę – ar ant laužo dės.
Jei
ašara kam kris – tegul ji krinta!
Tik nedarykite tragedijos iš to! –
Melu kvėpuojam čia, melu čia siela minta. –
Tai gal mirtis iš melo išvaduos?!
Tik nedarykite tragedijos iš to! –
Melu kvėpuojam čia, melu čia siela minta. –
Tai gal mirtis iš melo išvaduos?!
Kad kvėpuojam ir mintame čia melu –
gryniausia tiesa. Bet mirtis tikrai neišvaduos iš šito melo. Individuali mirtis
gali tą melą tik sustiprinti... Poetę pradeda kankinti ir kai kurios
konkretesnės abejonės:
Ar
grįžt į slėnį? – Ten
sotu ir linksma,
Ten viskas leista... tik laisvė užginta.
Ten viskas leista... tik laisvė užginta.
Aišku – gražu, subtilu, lyriška.
Jautrios ir kenčiančios širdies šauksmas pasaulio tyruose. Ir vis dėlto... Vis
dėlto mums tik tada pasidaro aišku, kad poetė pagaliau pajuto savo likimą, kai
staiga perskaitome tokius jos žodžius:
Tu
– mano deganti širdis!
Tu – mano kraujas gyvas!
Tu – mano kraujas gyvas!
Pasakyčiau – programinius žodžius,
tapusius nuo šiol jos poetiniu credo. Nuo dabar prasideda poetės lyrinis
pašnekesys su Lietuva. Lietuva tampa poetės likimu.
3
Ne kiekvienas ryžtasi tokiam beprotiškam
žingsniui – per lūžtantį ledą... Nebent tik šventieji ir revoliucionieriai.
Nebent tik romantikai ir poetai. Ir tai ne visi. Poetė, pasakiusi inkvizicijos
teisėjams: „Sudeginkit mane– kaip raganą!“–tokiam žygiui galėjo ryžtis. Tai
buvo labai ryžtingas žmogus, nevertinęs nieko, net savo gyvybės – vieną tik
poeziją. Ji mokėdavo skaudžiai įgelti poetams, per daug besirūpinantiems savo
sveikata, darbo ir poilsio režimu. Salomėja liepsnojo. Ir, aišku, jai juokingi
turėjo atrodyti visi tie, kurie palengva gyvenime smilko.
Mes
ilgimės kovų,
Nežinomų salų –
Mes trokštame sparnų,
Padangių, sakalų! –
Nežinomų salų –
Mes trokštame sparnų,
Padangių, sakalų! –
rašė ši trapi ir herojiška moteris, su
panieka žvelgusi į žemės kurmius, bijojusius netekti žemiškų gėrybių, privilegijų
ir patogumų. Taigi ir beprotiškam žingsniui „per lūžtantį ledą“ psichologiškai
ji buvo jau pasiruošusi. Po to, kai poetė ištarė programinius žodžius: „Tu –
mano deganti širdis! Tu – mano kraujas gyvas!“ –galima buvo laukti, jog
rizikingą žingsnį „per lūžtantį ledą' lydės dramatiškos gaidos. O ne!
Programinis naujo rinkinio eilėraštis vėl toks pat grakštus, žaismingas ir
pastelinis. Tik šį kartą tai jau nebe laukų plaštakės šokis anksti rytą. Dabar
jau ironija. O ironija, kaip žinia, labiausiai tinka išsiskyrimo valandai. Ne
ašaros, o ironija. Ir šį kartą žaismingas, valso ritmais skanduojamas žodis
atlieka visiškai kitas funkcijas– atsisveikinama su senais draugais, senais
papročiais ir sena pasaulėžiūra. Įsiklausykime į eilėraščio intonacijas:
Pavasaris
žemę jau veda –
(O mane kas ves?)
Aš bėgu per lūžtantį ledą
Į jo vestuves.
(O mane kas ves?)
Aš bėgu per lūžtantį ledą
Į jo vestuves.
Situacija aiški: ateina pavasaris –
simbolinis žemės atsinaujinimas. Tačiau šis atsinaujinimo aktas ritualinis: jis
įvyks tik tada, kai bus atšvęstos pavasario ir žemės vestuvės. Ir į tas
vestuves galima patekti tik „per lūžtantį ledą“... Argi atsiras riteris, kuris
nuves poetę tokiu pavojingu keliu į pavasario vestuves? Ir ar atsiras toks
jaunikaitis, panašus į pavasarį, kuris ją vestų – tarsi žemę? („Ar ilgai tu
būsi bevaisė, /O žeme skaisti?“) Kurgi tie riteriai? Kurgi tie jaunikaičiai?
Todėl ir jaučiame lengvą ironiją, paslėptą liūdname šypsnyje.
Saulėtų
krantų pasigedo
Širdis. Nebgaliu.
Ir bėgu per lūžtantį ledą
Skenduolių keliu.
Jei žūsiu – draugai, nesakykit:
Per greit pailsau...
Aš troškau vien džiaugsmą pavyti
Pasauliui ir sau ---
Širdis. Nebgaliu.
Ir bėgu per lūžtantį ledą
Skenduolių keliu.
Jei žūsiu – draugai, nesakykit:
Per greit pailsau...
Aš troškau vien džiaugsmą pavyti
Pasauliui ir sau ---
Geri „draugai“, kurie pavasarinio
polaidžio metu paleido ją vieną „per lūžtantį ledą“. Tačiau drąsa visas kliūtis
Įveikia: poetė vis dėlto pasiekia kitą krantą. O tie, kurie pabūgo kartu eiti „skenduolių
keliu“, liko tūnoti šiame krante, šiltai apsikasę. Liko kaip ir buvę –
atsargūs, nepaslankūs, bet tikri dėl savo padėties. Tačiau netrukus juos
pasiekė žodžiai, atėję iš kito kranto. Šį kartą jau nebe eiliuoti, o labai
konkretūs pareiškimo žodžiai: „Nuo šio
laiko sąmoningai stoju prieš darbo klasės išnaudotojus ir savo darbą stengsiuos
sujungti su išnaudojamųjų masių veikimu, kad mano ateities poezija būtų jų
kovos įrankiu ir reikštų jų norus ir kovos tikslus“. Šį Salomėjos Nėries
pareiškimą išspausdino 1931 m. „Trečias frontas“. Patogiai apsikasusiems „savo
vietose“ žmonėms jis padarė nepaprastą įspūdį. Nebūtų turbūt padaręs, jeigu tai
būtų buvęs tik „ekstravagantiškos poetės“ kaprizas. Bet argi poetas kalba tik
savo vardu? Poeto lūpomis dažniausiai kalba didesnis skaičius žmonių. Krašte
augo nepasitenkinimas. Net tie demokratiniai elementai, kurie nepritarė
revoliucinėms priemonėms, bet pritarė bendrai pažangai, jautė: tokiais
konservatyviais metodais tvarkomas kraštas atsilieka, ilgai taip negalės
trukti. Kada Salomėja Nėris rašė:
Audros
pakils, ir bangos trankysis,–
Ir žūtbūtinė užvirs kova! –
Jūrai nurimus – nieks neatskirs jau,
Kur švedų kraštas, kur Lietuva, –
Ir žūtbūtinė užvirs kova! –
Jūrai nurimus – nieks neatskirs jau,
Kur švedų kraštas, kur Lietuva, –
ji reiškė ne savo vienos, o visos Lietuvos
nuotaikas. Šitokios nuotaikos tada jau brendo valstiečių, darbininkų,
inteligentijos sluoksniuose. Žmonės norėjo pažangos. Visokeriopos pažangos. Vieni
manė, jog to pasiekti bus galima tik įvykdžius struktūrines permainas, tik revoliuciniu
būdu pakeitus valstybinę struktūrą, kiti manė, jog pakaks ir evoliucinių
poslinkių. Bet visų mintys sutapo: permainos krašte, galvojo visi, reikalingos.
Poetė tik tobula menine forma išreiškė patvinusio Nemuno bruzdesį. Taigi ir
pažangus jos poezijos turinys buvo nacionalinis, nes impulsai ėjo iš pačių
liaudiškiausių nacijos gelmių. Tauta norėjo pažangos, dinamikos, permainų.
Poetė meniniu žodžiu konstatavo šį norą. Kai kuriems to meto kritikams „nepakankamai
pagrįsti“ ir „ne visai realūs“ atrodė tokie poetės žodžiai:
Audros
pakils, ir bangos trankysis,–
Ir žūtbūtinė užvirs kova! –
Ir žūtbūtinė užvirs kova! –
O argi jie nebuvo pranašiški? Argi
nepasitvirtino? Trisdešimtųjų metų vidury mes jau buvome liudininkai paties
masiškiausio Suvalkijos valstiečių streiko. O tuojau po to – visuotinis Kauno
darbininkų streikas, kurio jau ne tik liudininkas, bet ir dalyvis buvau. Mes
mėtėme į veidą fašistiniams smurtininkams kaip akmenis Salomėjos Nėries posmus:
Kada
kieti delnai,
Kada gi juos nustums? –
Nes jų pilvų kalnai
Užtemdo saulę mums.
Kada gi juos nustums? –
Nes jų pilvų kalnai
Užtemdo saulę mums.
Konservatyvaus režimo ledas pajudėjo.
Pajudėjo pavasario upės. Padvelkė pavasariu. Mes ėjome „per lūžtantį ledą“. Mus
vedė drąsiausia mūsų poetė – pažangos trubadūre. Kai kiti poetai dar svyravo,
lūkuriavo ir tylėjo, Salomėja Nėris giedojo:
Sugniužus
po našta
Vergavimo dienų,
Atsikelia tauta
Ir ilgisi sparnų...
Vergavimo dienų,
Atsikelia tauta
Ir ilgisi sparnų...
Tauta, jautėme, tikrai atsikelia. Kas
laukia reformų. Kas – revoliucijos. Bet kažkokių permainų laukia visa Lietuva.
Salomėjos Nėries balsas buvo pažangios Lietuvos balsas. Formavosi ne tik
nacionalinė forma – formavosi ir nacionalinis jos poezijos turinys. Ir turbūt
kartu, paraleliai. Nes demokratinė, progresyvi, antifašistinė ir pagaliau
revoliucinė kova – tai taip pat neatskiriama nacionalinės istorijos dalis. Ir
jokia ranka jos nebeiš-brauks iš istorijos analų. Neis ji jau įvykęs faktas,
jau praeitis. Pažangus turinys visada yra nacionalinis turinys. Konservatyvus –
dažnai tik pseudonacionalinis. Tais pažangių nuotaikų pakilimo metais Salomėja
Nėris pasirodė gerai suvokianti nacionalinius interesus. Poezijai palankiausi,
pasirodo, patys dinamiškiausi nacionalinio gyvenimo momentai. Tuomet ir išėjo
vienas geriausių ir brandžiausių Salomėjos Nėries rinkinių „Diemedžiu žydėsiu“.
Didelės svarbos, be abejo, turėjo amžius ir poetinis subrendimas. Ir vis dėlto:
poetiniam subrendimui reikalinga dar ir atitinkama atmosfera. Atmosfera krašte,
kada Salomėja Nėris rašė „Diemedžiu žydėsiu“, buvo įelektrinta. Ir todėl
kiekviename skaidraus tarsi gintaras šito rinkinio posme didelis elektros
krūvis. Prisiliesk prie bet kurio eilėraščio – ir pajusi tą aukštos įtampos
srovę:
Klykia
žuvėdros prieš audrą, –
Dreba širdis nerami. –
Leidžiasi saulė nuraudus, –
Šiaušias krantai barami.–
Dreba širdis nerami. –
Leidžiasi saulė nuraudus, –
Šiaušias krantai barami.–
Ko
jūs ten šmėkšot prie kranto?
Ašaras braukiat? Baugu?
Vergo širdis nesupranta
Mėlynos laisvės bangų!
Ašaras braukiat? Baugu?
Vergo širdis nesupranta
Mėlynos laisvės bangų!
Nereikia pamiršti dar vieno svarbaus
faktoriaus, turėjusio nemažos reikšmės Salomėjos Nėries sukairėjimui. Tuo metu,
kai formavosi šis puikus rinkinys „Diemedžiu žydėsiu“, poetė paviešėjo
Paryžiuje, pakvėpavo Europos oru, kuris jau buvo pakvipęs paraku. Europoje kėlė
galvą brutaliausias nacionalizmo augintinis – fašizmas. Paryžius buvo bendrojo
fronto štabas. Bendrojo fronto apkasuos susijungė visos pažangiausios
antifašistinės jėgos. Salomėja Nėris toli gražu nebuvo vienintelė – į kairę
suko rimčiausi to meto Europos rašytojai, menininkai, publicistai.
Inteligentijos sferose plito revoliucinės idėjos. Nes tik revoliucija galėjo
apginti nacionalinius Europos tautų interesus. Kitos jėgos, galėjusios realiai
pasipriešinti Europoje kruvinajam fašizmui, nebuvo. Europinė inteligentija
suprato dramatišką savo kontinento situaciją ir su viltim žvelgė į vienintelę
realią antifašizmo tvirtovę – į revoliucinę socializmo valstybę Rytų Europoje.
Bendrojo fronto nuotaikos, atrodo, bus gerokai paveikusios ir mūsų poetę. Paryžiuje
gimė vienas gražiausių šio rinkinio eilėraščių, kuriame atsiskleidžia mūsų
senojo kontinento tragedijos nuojauta. Tragedijos simbolis stereotipinis ir
senas kaip pasaulis–amžinoji motinos ir kūdikio tragedija. Tačiau motinos ir
kūdikio metaforos forma grynai nacionalinė: lietuviškos medžio skulptūros
fenomenas. Lietuviška medinė kaimo skulptūrėlė, kur sopulingoji motina laiko
ant rankų kūdikį, atrodo, persekiojo mūsų poetę-–kaip klaikus sapnas.
Eilėraštis pradedamas žodžiu „visur“. Tai įsidėmėtina. Taigi:
Visur
aš ją matau
su kūdikiu ant rankos,
Apstulbusiom akim
ir padrikais plaukais.
Gal rudenio naktis
ant vėtrų žirgo trankos, –
Gal plieno giltinė ją
vejasi laukais.
su kūdikiu ant rankos,
Apstulbusiom akim
ir padrikais plaukais.
Gal rudenio naktis
ant vėtrų žirgo trankos, –
Gal plieno giltinė ją
vejasi laukais.
Grįžusi iš Paryžiaus, Salomėja Nėris
pradėjo dirbti Kauno III gimnazijoje ir tapo mano mokytoja. Tuo metu ir
pasirodė jos rinkinys „Diemedžiu žydėsiu“. Knyga, su kuria mane riša tolimi
prisiminimai.
4
Jeigu kur nors yra dangus – jis yra
mokyklos klasėje. Tau nieko nereikia čia daryti – reikia tik pavyzdingai
elgtis, ramiai sėdėti savo suole, atidžiai klausyti, kas tau sakoma, ir
nepažeisti nustatytos tvarkos. Čia tavim rūpinasi visi mokyklos Olimpo dievai:
vienas matematiniu, kitas literatūriniu, trečias istoriniu tavo išprusimu. Kartais,
kai susirgdavo mūsų literatūros mokytoja, ją pavaduodavo moteris, panaši į
gerą, svajingą ir švelnią meilės deivę. Be to, ji padėdavo mūsų gimnazijos
literatų būreliui. Taigi susidurdavome gana dažnai. Jos pamokų ar būrelio
užsiėmimo metu dangus kartais pavirsdavo pragaru,– klasės angelai naudojosi jos
dievišku gerumu, poetišku svajingumu ir moterišku švelnumu. Kas skaitydavo
pasilenkęs suole nuotykių romaną, kas ir kortų partiją sulošdavo, o kas su
apetitu šveisdavo sumuštinį. Visko būdavo. Ir vis dėlto ši deivė kantriai ėjo
savo dieviškas pareigas. Kai pradėjo tada dainingu, ašarose išmirkusiu balsu
sekti ilgą pasaką, taip ir ne-matau tos pasakos pabaigos. Ji atvėrė man duris į
archajišką, gintarais išdekoruotą dievų buveinę. Ėjau, kopiau gintariniais
laiptais ir pasiklydau gintariniuose jos labirintuose, rinkau deivės pažertus
gintarinius stabmeldiškų žodžių skiemenis ir vėriau juos ant eilėraščio eilutės
siūlo. Mokiausi iš savo dieviškosios mokytojos. Suvėręs keturias tokias
eilutes, dėjau keturkampi. Dieviškoji mokytoja jį kažkodėl vadino posmu. Man
šitie keturkampiai priminė vaikiškas kaladėles. Ilgainiui mano suole susikaupė
tiek tų keturkampių kaladėlių, jog pradėjau ręsti jau pilį. O sukalęs
gintarinių eilučių skersinius, pasidirbau fantastines kopėčias, kuriomis
užlipęs į dangaus sodą, vogčiomis raškiau nuo žilo sodininko medžių žvaigždėtus
obuolius. Klasės šventosios ir nusidėjėlės Ievutės džiaugėsi šitokiu velnišku
mano elgesiu klasės danguje...
Sakau: jeigu yra kur nors dangus – jis
tik mokyklos klasėje. Gal tas dangus daugiau panašus į pragarą, bet tai vis
vien dangus. Užtenka, kad tave dievybė išprašytų už žvaigždėtų durų, ir tu kaip
plikšis našlaitis Adomas staiga pajunti, ko esi netekęs. Patyriau ir aš šį
baisų dangaus netekimo jausmą. Vieną kartą... Ne, aš geriau čia pateiksiu
išlikusį mano dienoraštiniame archyve eiliuotą to nemalonaus incidento
variantą:
...Poetės
dainą tęsia
Už lango vyturys...
Už lango vyturys...
O
ji į mūsų klasę
Įeina pro duris.
Įeina pro duris.
Prie
gintarinio stalo
Prieina ir kreidos
Piešinukus nuvalo
Nuo murzinos lentos.
Prieina ir kreidos
Piešinukus nuvalo
Nuo murzinos lentos.
(Čia
mokytojų šaržai –
Nuodingi piešiniai,
Linksmi triumfo maršai,
Kai mūšį mokiniai
Prieš mokytoją laimi, –
Tuo baigias ataka...
Prieš Salomėją, laimė,
nekyla dar ranka...)
Nuodingi piešiniai,
Linksmi triumfo maršai,
Kai mūšį mokiniai
Prieš mokytoją laimi, –
Tuo baigias ataka...
Prieš Salomėją, laimė,
nekyla dar ranka...)
Saulėtekiu
nukaitą.
Jos gintaro veidai.
Ji skaito mums Žemaitę,
Egzotiški jų vaizdai:
Jos gintaro veidai.
Ji skaito mums Žemaitę,
Egzotiški jų vaizdai:
Kalneliai,
daubos, trobos...
Žemaitė – mūs gera
Močiutė – apsigobus
Valstietiška skara...
Žemaitė – mūs gera
Močiutė – apsigobus
Valstietiška skara...
Ir
mokytojos akys
Plasnoja virš suolų –
Kaip gintaro plaštakės.
O klasėje tylu.
Plasnoja virš suolų –
Kaip gintaro plaštakės.
O klasėje tylu.
–
Ką tu ten, Išdykaiti,
Veiki? Ko nesakai?
Gali visai išeiti...
O jūs ramiau, vaikai...
Veiki? Ko nesakai?
Gali visai išeiti...
O jūs ramiau, vaikai...
Ar
jį žinoti gali
(Aš visas nukaitau),
Kad jos eilių tomelį
Po suolu aš skaitau?
(Aš visas nukaitau),
Kad jos eilių tomelį
Po suolu aš skaitau?
Ji
pasakyti varžos,
Bet mano, kad, beje,
Aš mokytojų šaržus
Tėplioju lentoje.
O kas daugiau galėtų
Kovoti su valdžia?
Bet mano, kad, beje,
Aš mokytojų šaržus
Tėplioju lentoje.
O kas daugiau galėtų
Kovoti su valdžia?
(Visų
jaunų poetų
Tokia pati pradžia...)
Ir išeinu, plaštakės
Išvytas, pro duris.
Lieku jai nepasakęs,
Kad aš tasai, kuris...
Kuris jau pats...
(Ar verta
Tokia pati pradžia...)
Ir išeinu, plaštakės
Išvytas, pro duris.
Lieku jai nepasakęs,
Kad aš tasai, kuris...
Kuris jau pats...
(Ar verta
Sakyti?
Kam pigaus
Tragizmo?) Kitą kartą...
Ir... bėgu iš dangaus...
Tragizmo?) Kitą kartą...
Ir... bėgu iš dangaus...
...O
pasakiau jau žymiai
Vėliau (atsiprašiau!),
Kai apkasuos šiai žemei
Posmus ir aš rašiau...“
Vėliau (atsiprašiau!),
Kai apkasuos šiai žemei
Posmus ir aš rašiau...“
...Tai buvo Jasnaja Polianoje, didžiojo
rusų mąstytojo Levo Tolstojaus sodyboje, kurioje stovėjo fronto mūšiams
paruošta 16-oji lietuviškoji divizija. Perskaičiusi kariams savo ilgesingus
eilėraščius, Salomėja Nėris lengvai kaip arkadiškų pievų mergaitė nušoko nuo
žalio kareiviško sunkvežimio, kur buvo įruošta tribūna. Lakštingala baigė
suokti gyvenimo giesmę („Dainuok, širdie, gyvenimą!''). O paskui mes ilgai
klaidžiojom gintariniais, vadinas, pasakiškais, rudeninio beržyno takais
takeliais ir kėlėme iš juodų praeities kapų šviesiausias prisiminimų šmėklas.
Mokytoja staiga paklausė, ar seniai aš rašau eilėraščius. Mano veidą išpylė
raudonis – kaip fronto raketos liepsna. Nedrįsau prisipažinti, jog rašinėti
pradėjau dar mokyklos suole, net literatūros pamokų metu esu sugadinęs nemažą
pluoštą languotų matematikos sąsiuvinių. Ar mokytoja, paklausiau,
nebeatsimenanti, kaip vieno užsiėmimo metu ji mane išbarusi, ir net gana
griežtai išbarusi. Ji nusišypsojo: ne, nebeatsimenanti. Tada aš juokais jai
priminiau – atlikau mokytojai išpažintį. Ji tik nusijuokė ir neleido man
baigti. Baigė pati: vadinas, tu buvai tas, kuris piešė lentoje savo priešų
šaržus, pamokų metu skaitė po suolu eilėraščių knygas ir jau pats rašė? Taip,
tas pats – prisipažinau. Ar teko kada nors jums matyti, kaip, graibydami žemę
magnetiniais aparatais ir ieškodami joje užkastų minų, eina pionieriai? Taip tą
vakarą žingsniavau ir aš šalia savo mokytojos, įmagnetintomis akimis
graibydamas gintaro lapais nuklotą žemę. Mokytoja pastebėjo mano sumišimą.
Negerai, pasakė, kad likai tada nenubaustas. Bet nubausti niekad ne vėlu:
grįžęs iš fronto, atneši visus savo eilėraščius–gal jau galima išleisti pirmąjį
rinkinėlį. Ir ta bausmė tada man pasirodė baisiausia: rašyti eilėraščius,
žinoma, pasislėpus nuo svetimo žvilgsnio, dar niekis. Bet atiduoti juos kitų
teismui... Ir vis dėlto vieną audringą karo dieną pasibeldžiau į mokytojos
duris. Mane pirmiausia pasitiko linksmas vaiko krykštavimas: pro duris išniro
plonas kaklo stagarėlis ir balta čiurlioniškos pienės galvutė. Linksmai krykštė
jos mažas sūnelis, kurį motina šaukė
Balandėliu. Prisiglaudęs po gintariniu
savo motinos sparnu, Balandis linksmai sau uldavo ir nejautė karo baisybių. Jis
apsuko aplink mane kelis ratus ir nutūpė man ant kelių, nerūpestingai
čiauškėdamas – kažką sunkiai suprantamo, kažką fantastiško. Jo žodžiai buvo
panašūs į augalus, išrautus iš egzotiško motinos pasakų sodo. O paskui mes abu
lipdėme iš plastilino nedidukus žmogeliukus. Lipdėm ir krykštavom, tarsi būtume
vienų vieni dideliam Pasakos miške. Balandis dėliojo plastilino žmogeliukus į
eilę – išrikiavo ištisą pilkšvų figūrėlių procesiją. Ką tu čia, paklausiau,
nulipdei? Žmonių, atsakė pienės pūkas, procesiją. O ką jie čia neša? Jie neša,
atsakė vaikas, karstą. O ką, paklausiau, jie neša karste? Jie neša, atsakė
pienės ratiliukas, mano mamutę. Ir pats nusijuokė. Man pasidarė nejauku.
Pažvelgiau į mokytoją. Ji žiūrėjo į mus skaidriomis gintaro akimis ir
šypsojosi. Jos veidą puošė motinos šypsena. Šypsena, susigėrus į rausvo gintaro
lūpas ir sustingusi jose tarsi antkapio akmenyje. Šypsena, panaši į elegišką
Baltijos jūros saulėlydį. Tada visai neįtariau, kad po metų jos nebebus...
5
Taigi „Diemedžiu žydėsiu“... Jos vešlus
diemedis giliai suleido šaknis ir iškerojo tiesos ir grožio ištroškusioje mano
sieloje. Aš pajutau tikros poezijos – diemedžio – kvapą ir skonį. Skaitydamas
verkiau iš džiaugsmo. Ir šiandieną, nemaža visko jau skaitęs, išmokęs viską
žymiai blaiviau ir objektyviau vertinti, sklaidydamas šį kuklų, liesą lyrikos
tomelį, negaliu sulaikyti džiaugsmo ašarų. Man „Diemedžiu žydėsiu“–
skaidriausia Salomėjos Nėries lyrikos knyga. Sporadinė knyga. Vėliau poetei
pavyko sukurti ir brandesnių, gilesnių, tragiškesnių eilėraščių. Bet savo
gintariniu skaidrumu, lyriniu grauduliu, ta ypatinga dvasine pusiausvyra ir
kažkokia švelnia švelnia, sunkiai nusakoma ramybe šis prasmingu diemedžio simboliu paženklintas lyrikos
rinkinys išskirtinis. „Diemedžiu žydėsiu“–nuostabi knyga. Ir dar – ciklas „Laukinės
obelys“.
Tikras poetas prasideda tada, kai savo
likimą jis suriša su visos tautos likimu. Poetas atsakingas už viską, kas gera
ir kas bloga jo tautoje. Dėl ko nors gero ir gražaus jis gali kartu su visa
tauta pasidžiaugti, o dėl blogo – sielotis ir verkti, rūstauti ir maištauti.
Tai pagaliau pilietinė poeto pareiga. Poezija – dviejų ašigalių fenomenas.
Viena poeto širdies pusė gali būti sklidina džiaugsmo, antroji – skausmo. Viena
poeto veido pusė gali juoktis, antroji – verkti. Taip dažniausiai ir būna.
Išeitų, kad poetas – dviveidis dievas Janas? Ne: tokia kiekvieno reiškinio
dialektika. Poetas turi aprėpti panoraminį savo tautos vaizdą. Juk mylim tautą
tokią, kokia ji yra, su visom labai realiom jos savybėm. Bet proteguojame tik
pačias geriausias. Nes iš jų sklinda impulsai nacijos augimui – jos
individualiam ir jos bendražmogiškam brandumui. Salomėja Nėris nemėgo
nacionalinės izoliacijos, bet ji nemėgo ir nacionalinės niveliacijos. Tuo
klausimu ne kartą teko su ja dalintis mintimis. Ypač karo metais, kai visų
mažesniųjų tautų likimas buvo pakibęs ant plauko. Salomėja Nėris priklausė
tiems rašytojams internacionalistams ir patriotams, kuriems bendražmogiškame
kontekste visada rūpėjo individualus savo tautos likimas, unikalios jos
charakteristikos.
Užteko jai ištarti jau minėtus magiškus
žodžius: „Tu – mano deganti širdis! /Tu – mano kraujas gyvas!“–ir jos poetinis
likimas sutapo su tautos likimu, savo gyslose ji pajuto lietuviško kraujo
tvinksnius. O kada apsivalo poeto kraujas, apsivalo ir jo žodis. Ištirpo egocentrizmas,
manieringumas, poza, ir į jų vietą poetės gyslomis atitekėjo „gyvo kraujo“
atneštas liaudiškumas, nuoširdumas. Įvyko poetinio žodžio kokybiniai pasikeitimai.
Drumzlės nusėdo, ir sutvisko išgražėjęs skaistus ir tyras gintarinis poetės
žodis. Tai ir buvo jos poetinės vizijos pradžia.
Apie Salomėją Nėrį galima kalbėti labai
paprastai ir net banaliai. Žinoma, iš pirmo žvilgsnio ji atrodo gana paprasta
ir nesudėtinga. Kai kas mano, jog netgi elementari. Labai paprastos ir
gyvenimiškos temos ir nesudėtingas jų traktavimas kai ką, deja, ir suklaidina.
Bet Salomėja Nėris buvo labai inteligentiška ir išprususi moteris. Kai kas
tokius žmones dabar vadina eruditais, kai kas intelektualais. Tai pagaliau
neturi reikšmės. Bet aš tikiu, jog mūsų Salomėja Nėris savo žiniomis nustebintų
ir ne vieną ,,filosofijos mėgėją“. O rašė ji labai paprastai. Nors buvo, sakau,
gana sudėtingas reiškinys. Kaip? Visai paprastai: mano giliu įsitikinimu, ne
kiekvienas sudėtingos poezijos meistras parašys kad ir tokį, atrodytų,
elementariausią eilėraštį:
Manęs
dar nebuvo –
Alyvos žydėjo – –
Manęs nebebus jau –
Jos vėlei žydės.–
Ir kris jų lapeliai
Nuo saulės ir vėjo –
Kaip smėlio saujelės –
Ant mano širdies – –
Alyvos žydėjo – –
Manęs nebebus jau –
Jos vėlei žydės.–
Ir kris jų lapeliai
Nuo saulės ir vėjo –
Kaip smėlio saujelės –
Ant mano širdies – –
Negalima, aišku, nuneigti to, kas
vadinama „amžiaus kalba“ arba „stilium“. Bet negalima nuneigti ir to, kas yra
amžina. Galima būti sudėtingos poezijos šalininku. Bet ir sudėtingumą galima
skirstyti į paprastą sudėtingumą ir sudėtingą paprastumą. Užėjo „sudėtingumo“
mada, ir visi išmoko „sudėtingai“ rašyti. Bet „išmokti“ tai viena, o „gimti“
poetu – tai jau kita. Salomėja Nėris buvo paprastumo, tačiau sudėtingo
paprastumo šalininkė. Tai didelė paslaptis, sunki mįslė. Poetė žinojo tą
paslaptį, ji buvo tikra poezijos burtininkė. Salomėja Nėris turėjo „savo
filosofiją“. Tuo, manau, neabejosime. Ir ne bet kokią, o reto originalumo
filosofiją.
Mūsų literatūros moksle ir kritikoje
įsigalėjo terminai: nacionalinė tradicija, nacionalinė specifika, nacionalinis
koloritas, nacionalinė psichologija, nacionalinis mąstymas ir t. t. Galima būtų
pridėti dar: nacionalinė ornamentika, nacionalinė dekoracija, nacionalinė
intonacija ir kt. Ir visi jie, žinoma, bus teisingi.- Nes tai demarkacinės
linijos ženklai, žinoma, daugiau išviršiniai, be kurių nacionalinė
charakteristika taip pat neįmanoma būtų. Salomėja Nėris nemėgo folklorinio
epigonizmo ir imitacijos. Nors ir dekoratyvinio elemento jos kūryboje nemaža.
Kartu atkreiptinas dėmesys į specifines Salomėjos Nėries „fonetines metaforas“
ir bendrą akustinį foną – poetinę fonetiką. Salomėja Nėris rašė sava poetine ir
sava lietuvių kalba.
Jos poetinės kalbos pagrindas –
specifinė salomėjiška metafora. Visa savo struktūra ji skiriasi nuo kitų mūsų
poetų metaforos. Literatūros mokslas ir kritika mėgino kildinti jos metaforą iš
lietuviško folkloro, suvesti viską į nacionalinės egzotikos imitaciją. Turbūt
ne taip yra. Šiais laikais, kada taip pasistūmėjo į priekį genetika ir kada
mokslui bei kritikai į pagalbą atėjo struktūrinis literatūros veikalo
nagrinėjimas, nesunku nustatyti, kurio literatūrinio kūrinio medžiagos
struktūra organiška ir kurio imitacinė. Salomėjos Nėries kūryba, matyt, nieko
bendra neturi su nacionalinės egzotikos imitacija. Poetinės struktūros pagrindą
sudaro gyva poezijos ląstelė– poetinė metafora. Nemetaforinės poezijos iš viso
negalima įsivaizduoti. Salomėjos Nėries metafora kartais tokia „tiršta“, kad
jos užtektų keliems posmams. Giliai metaforoje slypi poetinis genas, kuriame
nacionaliniu hieroglifiniu šifru užkoduota nacionalinė informacija. Specifinės
salomėjiškos metaforos nacionalinis genas labai ryškus. Juo iš amžių glūdumos
atitekėjo nemaža nacionalinės informacijos, išreikštos ryškiu nacionalinio
šifro piešiniu – poetiniu ornamentu. Taigi, kalbant apie filosofinę Salomėjos
Nėries poezijos sintezę (tekstą ir potekstę), reikia turėti galvoje tai, kas
vadinama žila liaudies išmintimi. Filosofinės sintezės suvokimas kur kas
sunkesnis variantas negu paviršutiniška pažintis su vienu kitu filosofiniu
traktatu ar populiarių filosofinių pakraipų išdėstymu. Liaudies išmintis, kuri
šimtmečiais šlifavosi pačiose nacijos gelmėse – pasakų, aforizmų ir dainų
skrynelėse, kuri kristalizavosi papročių, moralinių ir etinių normų, estetinių
pažiūrų, buities, jausenos, mąstysenos ir psichologijos specifikoje,– visas
nacionalinės informacijos paveldėjimas atitekėjo genų grandimi iš žilos amžių
glūdumos ir tarsi stiprus genetinis koncentratas išryškėjo metaforinėje
poetinės struktūros ląstelėje. Salomėjos Nėries žodyje, jos prigimty
nacionalinis genas pasireiškė stipriau ir talentingiau negu daugelio kitų mūsų
poetų kūryboje. Salomėjos Nėries kūryba – reiškinys, apie kurį galime kalbėti
kaip apie nacionalinio genijaus sporadinį pasireiškimą. Salomėja Nėris buvo
laiminga poetė; dėl nacionalinio geno koncentrato stiprumo jai pačios gamtos
buvo skirta staiga sušvisti ūkanotoje lietuviškoje padangėje pačios ryškiausios
žvaigždės šviesa.
Salomėjos Nėries filosofinis variantas
sudėtingas. Iš pirmo žvilgsnio atrodo jis ir nemadingas, ir gana elementarus,
bet faktiškai jis sudėtingesnis už knyginį. Knyginės filosofijos išmokstama.
Liaudies išmintis – paveldima. Liaudies išmintis – tai savita filosofinės gėrio
ir blogio sampratos interpretacija, tai ištisas moralinių normų kodeksas, tai
sudėtinga estetinių normų sistema, tai savita estetinių pajautų sfera. Tai
filosofija, kuri skiriasi nuo bet kurios rašytinės filosofijos, kuri tačiau
turi darnią ir logišką sistemą ir netgi savo – liaudies filosofijos–-pavadinimą.
Tai ideologija, kuri skiriasi nuo bet kurios mums žinomos ideologijos, kuri
tačiau turi visas ideologijos formas ir kuri vadinama liaudies ideologija. Tai
labai realus nacionalinės sąmonės fenomenas. Tai savitas mąstymo būdas,
paremtas ir nuolatos tikrinamas gyvenimo kriterijais ir šimtmečių treniruota ir
lavinta intuicija. Pasąmonės sluoksniai, kuriuose rausias įvairių instinktų
kurmiai, vaidina didesnį vaidmenį negu mintimi išreikšta sąmonė. Liaudies
žmogus dažniausiai intuityviai skiria gėrį nuo blogio. Labai dažnai jo
reiškinių įvertinimas nesutampa su vienokiu ar kitokiu oficialiu vertinimu. Mes
sakome: tas ar kitas reiškinys moksliškai ar oficialiai taip vertinamas; bet
liaudis, paprastai šnekant, turi „savo nuomonę“. Toji „savo nuomonė“ dažnai
labai skiriasi nuo visų kitų ir, kaip vėliau paaiškėja, ji būna vienintelė
teisinga nuomonė. Liaudies filosofija remiasi gyvenimo išmintimi, patirtimi ir
tobula intuicija. Tai sunkiausias mokslas, jį įsisavina tik labai retas poetas.
Nebent tokie kaip Voltas Vitmenas, Federikas Garsija Lorka, Polis Eliuaras,
Kvazimodas ir dar vienas kitas. Nenoriu liesti klasikos, kurios vertė aiški ir
be mano dvylekio. Vardų
galima suminėti ir daugiau. Jų daug, tačiau ne per daugiausia. Mat daugelis,
kad ir labai garsūs,– tarsi tos laikrodžio rodyklės švytuoja tarp turiningos
poezijos ir gryno estetizmo. Turininga poezija nieko bendro neturi su vulgariai
suprastu primityvizmu. Ir „liaudies išmintis“ poeto sąmonėje turi būti košiama
per tankų, labai tankų intelekto filtrą. Tačiau šiuo atveju intelektas atlieka
tik filtro funkciją. Jis jokiu būdu negali vaidinti absoliutaus „monarcho“ vaidmens.
Salomėja Nėris – subtili poetė. Dažnai
jos filosofinio credo reikia ieškoti potekstėje. Kartais jos sakiny nuotaikos
niuansas, lūpų virptelėjimas ar nutylėjimas vaidina svarbesnį vaidmenį negu
patys žodžiai. Todėl Salomėja Nėris sunkiausiai išverčiama į kitas kalbas mūsų
poetė – kitos kalbos skaitytojui paprastai neaišku, kur slypi jos eilėraščio
grožis. Jis, pasirodo, tarp eilučių. Ir vertėjui sunku tą užčiuopti.
Salomėjos Nėries gėrio ir blogio
samprata dažniausiai sutampa su liaudies. Jos poetiniai gėrio, tiesos ir grožio
idealai paprasti ir aiškūs – kaip juos supranta liaudis. Poetė labai jautri
toms gyvenimo pusėms, kurioms jautri ir liaudis: socialinei skriaudai,
nelygybei ir neteisybei, fizinei ir dvasinei prievartai. Visai tai dvasinei
erozijai poetė jautri iki ašarų ir iki dvasinio paroksizmo. Cituoti, aišku,
galėtume be galo:
Siaubinga
prieblanda užtvindė pirkią,
Visi stovėjo tylūs ir išbalę –
Prieš savo norą nepravirkę. –
O tėvas rodė rūsčio galią.
Visi stovėjo tylūs ir išbalę –
Prieš savo norą nepravirkę. –
O tėvas rodė rūsčio galią.
Įnirtęs
lyg perkūnas griaudė. –
Jo sunkūs žodžiai krito man.
Kur eisiu aš per liūtį, audrą –
Jo prakeikimo lydima?
Jo sunkūs žodžiai krito man.
Kur eisiu aš per liūtį, audrą –
Jo prakeikimo lydima?
Arba – neapsakomo skaidrumo malda:
Leisk
man prie ugnelės pasišildyt, –
Nevaryk į rudenio audras!
Akmenėlis turi šaltą širdį –
Ir mažos našlaitės nesupras.
Nevaryk į rudenio audras!
Akmenėlis turi šaltą širdį –
Ir mažos našlaitės nesupras.
Silpnas skriaudžiamosios balsas tik
sustiprina protesto gaidą. Sugniaužusi moteriškus kumštukus, poetė stoja prieš
skriaudą ir neteisybę. Ir toks natūralus žodis daro didesnį įspūdį negu pakeltu
balsu skelbiamos deklaracijos. Įtaigus ir graudulingas, su ašara balse tariamas
socialinio protesto žodis:
Ruduo
Paryžiuj.– Šlapia. –
Bulvaruose šviesu. –
,,Štai gėlės! Gražios! Kvepia!..
Tik dvidešimti sū!
Bulvaruose šviesu. –
,,Štai gėlės! Gražios! Kvepia!..
Tik dvidešimti sū!
Čia
baltos, čia raudonos –
Taip mėgiamos visų.–
Nevalgiau šiandie... Ponai!
Tik dvidešimti sū!“
Taip mėgiamos visų.–
Nevalgiau šiandie... Ponai!
Tik dvidešimti sū!“
Arba:
Ten
linksta vyšnių šakos,
Baltais žiedais ten lyja. –
Ten skaisti saulė teka. –
Ten mirti nieks nebijo. –
Baltais žiedais ten lyja. –
Ten skaisti saulė teka. –
Ten mirti nieks nebijo. –
Mažoji
mano geiša,
Baisu – kokia rami tu!
Tylioji mano geiša,
Lyg statula granito.
Baisu – kokia rami tu!
Tylioji mano geiša,
Lyg statula granito.
Poetė kelia protestą prieš socialinę
nelygybę. Bet ji tą pasako nekeldama balso. Jos kančia tyli, balsas sudrėkęs
nuo ašarų, žodis kupinas susirūpinimo. Ar ne taip apie vargą amžiais dainavo ir
sekė sakmes liaudis? Pasijuoks, įgels, nusibrauks ašarą. Bet balso nepakels.
Čia susiduriame ne tik su vadinamąja poetine intonacija, kuri, žinoma, daug
reiškia tokios lyrinės prigimties poetės kūryboje. Tai jau filosofinė
kategorija. Poetė socialinę skriaudą išsako taip, kaip liaudis savo žodinėje
kūryboje ir gyvenime. Ir todėl Salomėjos Nėries poetinis žodis platesniam
skaitytojui buvo artimesnis negu pamirštų rėksnių, pretendavusių į politinių
agitatorių rangą. Liaudis nemėgsta šauksmo, panikos. Ypač lietuvių liaudis,
kurios graudžios lyrinės dainos tekėjo tyliai kaip nemunėliai, kaip dunojėliai.
Salomėjos Nėries švelnus socialinis lyrizmas atitiko lietuvio charakterį labiau
ir padarė galbūt daugiau negu rūstus socialinis protestas. Tai ne šiaip sau
paprastas, tai filosofinis poetikos klausimas.
Visi, kas pažinojo poetę gyvą, atsimena,
kaip ji jautriai, kaip ūmai reaguodavo į kiekvieną falšą, melą, neteisybę. Būdavo,
išraus, nuleis akis, apsisuks ir nueis, žodžio nepasakiusi. Ir baigta–rankos
jau tam žmogui nepaduos. (Už tokį jautrumą vienas mūsų poetas buvo ją pavadinęs
mimoza.) Neištiesdavo ji rankos ir eilėraščiuose, jeigu tik pajusdavo
neteisybę, falšą ar prievartą. Ypač stipri ekspresija trykšta iš spalvingo
ciklo, pavadinto „Iš M. K. Čiurlionio paveikslų“–vieno gražiausių čiurlioniškos
temos ciklų lietuvių lyrikoje.
Skrenda
neganda juoda...
Žemės
džiaugsmo valanda:
Ties bedugnėm plaštakėlės –
Vienadienės lauko gėlės.
Ties bedugnėm plaštakėlės –
Vienadienės lauko gėlės.
Pienė
pievos vidury –
Pasipūtusi – puri.
Lyg ta pienė pasipūtęs
Žaidžia pievoje vaikutis...
Pasipūtusi – puri.
Lyg ta pienė pasipūtęs
Žaidžia pievoje vaikutis...
Juodas negandos paukštis – blogio (stipresnis,
plėšresnis!), pienės galvutė–gėrio (silpnesnė, trapesnė!) simboliai. Ir staiga
toks jausmų ir norų protrūkis:
Rieda
saulė –
Ugnies kamuolys. –
Per pasaulį
Žygiuoja šaulys.
Ugnies kamuolys. –
Per pasaulį
Žygiuoja šaulys.
Šalta
žemėje, liūdna tenai:
Dengia saulę juodi slibinai.
Juodo paukščio sparnai dideli, –
Per šešėlius pražvelgt negali.
Dengia saulę juodi slibinai.
Juodo paukščio sparnai dideli, –
Per šešėlius pražvelgt negali.
Saule
degantį
Šaulį prašau:
– Juodą negandos
Paukštį nušauk!
Šaulį prašau:
– Juodą negandos
Paukštį nušauk!
Eilėraščių ciklo potekstėje istoriškai
labai konkretus „juodos negandos“ reiškėjas – fašizmas. Fašizmas, nacionalinis
pseudoekstraktas, kuriuo tuo metu buvo apsvaigusios silpnesnės galvos. Jis jau
ruošė pasauliui kruviną puotą. Salomėja Nėris nekentė šito kraugeriško fenomeno
visa širdimi – kaip jo nekentė liaudis. O čiurlioniška pienės galvutė tokia
trapi...
Piene,
piene – nuostabi gėlele,
Ko tu rymai vėjų pabarėly? –
Kur priglausi baltąją galvelę?
Kur užsnūsi vėlų vakarėlį?
Ko tu rymai vėjų pabarėly? –
Kur priglausi baltąją galvelę?
Kur užsnūsi vėlų vakarėlį?
Pučia
vėjas, plaukelius kedena, –
Baltus plaukus nuo galvelės rauna.
Per dirvoną, rudenio laukelį
Neša pienės baltąjį pūkelį.
Baltus plaukus nuo galvelės rauna.
Per dirvoną, rudenio laukelį
Neša pienės baltąjį pūkelį.
O aplink ne rudenio – „karo debesys
renkas“, todėl
Tu
pridėk savo magišką ranką
Prie širdies man gyvos.
Prie širdies man gyvos.
Dega
bundantis karžygio kraujas,
Nebegali nurimt:
Būk su tais, kurie grumias ir kaujas –
Ne silpna moterim!“
Nebegali nurimt:
Būk su tais, kurie grumias ir kaujas –
Ne silpna moterim!“
Ir mes vėl priversti grįžti prie posmų,
kuriuos jau citavome:
Visur
aš ją matau
su kūdikiu ant rankos,
Apstulbusiom akim
ir padrikais plaukais...
su kūdikiu ant rankos,
Apstulbusiom akim
ir padrikais plaukais...
Kodėl? Pamėginkime perskaityti
filosofinę kelių rinkinio „Diemedžiu žydėsiu“ eilėraščių potekstę. Turiu
galvoje tokius eilėraščius, kaip „Močiutės ašaros“, „Mano vaikelis“, „Saulės
kūdikėlis“, „Senelės pasaka“. Kritika juos vadina eilėraščiais vaikams.
Nesiginčysim: jie chrestomatiniai ir, aišku, tinka vaikams. Tačiau jų šiame
rinkinyje kažkodėl įtartinai daug. Eilėraštis „Visuraš ją matau“– tarsi
centrinė ašis, apie kurią ir sukasi šie skaidria motinystės meile, giliu
humanizmu, nepaprasta šiluma nuspalvinti „eilėraščiai vaikams“. Įsiklausykime
kaip į lopšinės skambesį, įsižiūrėkime į eilėraščių metaforinę vaikiško
piešinio stilizaciją ir egzotišką ornamentiką, įsijauskime į motiniškus
išgyvenimus. Taigi:
Ne
jauni dagiliai
Sparnelius pakėlė. –
Vėjai supa tyliai
Saulės kūdikėlį.
Saulės auksaplaukis
Krykščia man ant kelių. –
Ir kartoja laukas
Džiugesį vaikelio.
Sparnelius pakėlė. –
Vėjai supa tyliai
Saulės kūdikėlį.
Saulės auksaplaukis
Krykščia man ant kelių. –
Ir kartoja laukas
Džiugesį vaikelio.
Arba:
Supa,
supa kūdikėlį
Motina ant rankų. –
Bėkite tolyn, šešėliai, –
Spinduliai telanko!
Motina ant rankų. –
Bėkite tolyn, šešėliai, –
Spinduliai telanko!
Spindi
ašaros motulės
Obelų žieduose:
Auk, vaikeli, būk didutis, –
Mamą pavaduosi.
Obelų žieduose:
Auk, vaikeli, būk didutis, –
Mamą pavaduosi.
Tai vis poetiniai deimantai, kurių
grožis ašarą iš akių traukia.
Brydė
rugiuose – ne žvėries, –
Ant katinėlio kam baries?
Tai baltaplaukis mano vaikelis!
Kur tu iries?
Ant katinėlio kam baries?
Tai baltaplaukis mano vaikelis!
Kur tu iries?
Dėl
aguonėlės raudonos,
Rugių gėlelės mėlynos
Toli paklydo mano vaikelis
Baltuos miškuos.
Rugių gėlelės mėlynos
Toli paklydo mano vaikelis
Baltuos miškuos.
Ir mažus, ir didelius užburia nuostabiausia
pasaka:
Apšerkšniję
mūsų žiemos, –
Balta, balta – kur dairais. –
Ilgas pasakas mažiemus
Seka pirkioj vakarais
Balta, balta – kur dairais. –
Ilgas pasakas mažiemus
Seka pirkioj vakarais
Apie
klaidžią sniego pūgą,
Saulės nukirptas kasas. –
Apie žąsiną moliūgą,
Kur išskrido į dausas. –
Saulės nukirptas kasas. –
Apie žąsiną moliūgą,
Kur išskrido į dausas. –
Dabar pamėginkime visus šiuos eilėraščius
surišti su minėtu „Visur aš ją matau su kūdikiu ant rankos“, ir potekstės
akcentas mums pasidarys aiškesnis. Prievartos, karo, mirties akivaizdoje poetę
persekioja (žodis „visur“!) amžinasis motiniškos tragedijos simbolis –
lietuviškų kelių ir sodybų sopulingosios madonos, kurių didelę kančią
specifinėmis priemonėmis medyje sugebėjo išdidinti ir tuo būdu dar labiau
išryškinti talentingi mūsų savamoksliai kaimo meistrai. „Diemedžiu žydėsiu“
puslapiuose per amžiną motinystės tragediją atsiskleidžia gyvenimo ir mirties
drama. Pagrįsta optimistine, grynai liaudiška filosofija, kur panaudojamos ir
liaudžiai artimos poetinės priemonės. Dabar jos, motinos su kūdikiu ant rankų,
ašaromis sudrėkę žodžiai išsiveržia iš krūtinės ne kaip aimana, o kaip motiniškas
protesto šauksmas, mestas į veidą mirčiai, o konkrečiau– mirties nešėjams, o
dar konkrečiau – fašistiniams karo padegėjams, besikėsinantiems į motiną ir į
jos kūdikį:
Aš
nenoriu mirti
Nei žemelėj pūti, –
Aš gyventi trokštu
Su tavim drauge! –
Aš nenoriu mirti! –
Geriau uosiu būti,
Šaltu akmens bokštu,
Mažyte sraige.
Nei žemelėj pūti, –
Aš gyventi trokštu
Su tavim drauge! –
Aš nenoriu mirti! –
Geriau uosiu būti,
Šaltu akmens bokštu,
Mažyte sraige.
6
Deja, teko atlaikyti ir mirtį...
Turėdami mintyse anksčiau aptartą Salomėjos Nėries kūrybos liaudiškosios
filosofijos esmę, geriau suprasime ir emocinę jos karo metų, ryškiausio jos
poetinės vizijos tarpsnio, lyrikos įtampą. Tą beveik stabmeldišką, biblinę („akis
už akį, dantis už dantį“) neapykantą fašizmui:
Būkit,
žmogžudžiai, prakeikti
Rytmetėlį ankstų!
Būkit prakeiksmu prakeikti,
Peržengę mūs slenkstį!
Rytmetėlį ankstų!
Būkit prakeiksmu prakeikti,
Peržengę mūs slenkstį!
Būkit
motinų prakeikti
Už nekaltą kraują!
Tegu maras jus, prakeikti,
Nuo žemelės rauja!
Už nekaltą kraują!
Tegu maras jus, prakeikti,
Nuo žemelės rauja!
Bet užtat kiek meilės posmuose tiems,
kas gina tėvynę. Tai vis tos pačios liaudiškosios filosofijos atgarsiai. Tarsi
liaudies dainos skamba poetės karo metų eilėraščiai – nors imk ir dainuok:
Sakalai
broleliai – kur jūs?
Girios ąžuolėliai – kur jūs?
Ar šaltoj smiltelėj trūnit?
Girios glūdumėlėj tūnit?
Arba:
Girios ąžuolėliai – kur jūs?
Ar šaltoj smiltelėj trūnit?
Girios glūdumėlėj tūnit?
Arba:
Aš
milinę velkuos...
Gruodas karo laukuos, –
Priešų kraujas į gruodą sušalęs...
Mūs broliukai miškuos,
Partizanai miškuos...
Partizanas ir tavo tėvelis.
Gruodas karo laukuos, –
Priešų kraujas į gruodą sušalęs...
Mūs broliukai miškuos,
Partizanai miškuos...
Partizanas ir tavo tėvelis.
Reikėjo begalinio tikėjimo, kad tomis
juodomis karo dienomis, kai „didelis likimas“ dar nebuvo visiškai aiškus, būtų
pasakyti tokie žodžiai:
Nepraeis
čia priešo tankai!
Čia jiems tikras kapas bus!
Čia jiems tikras kapas bus!
Poetinėje vizijoje pasirodo vėl ta pati
sopulingoji medinė madona – šį kartą viršum karo griuvėsių ir kruvinų apkasų.
Amžinoji motiniškos tragedijos tema persekioja poetę. Nes tai amžina filosofinė
gyvenimo ir mirties tema. Poetė kūdikio lūpomis klausia:
Pasakyk,
mamute, kodėl žemė tyli?
Kodėl tyli žemė dieną ir nakčia?
Žvaigždėms nesiskundžia, saulei neprabyla,
Kad krūtinę slegia jai sunki kančia.
Kodėl tyli žemė dieną ir nakčia?
Žvaigždėms nesiskundžia, saulei neprabyla,
Kad krūtinę slegia jai sunki kančia.
Ir madoniškai nusišypso:
Kas
gi užuolaidą judina lango,
Kieno balta rankelė?
Saulytė savo brolelį brangų
Sauliuką iš miego kelia.
Kieno balta rankelė?
Saulytė savo brolelį brangų
Sauliuką iš miego kelia.
Tokie jausmai karo, to „visuotinio
sužvėrėjimo“, metais? Motinos jausmai? Ne tik. Humanistinė filosofija.
Humanizmo jausmas. Paprasto liaudies žmogaus širdyje jis kaip amžinosios ugnies
liepsnelė, bešildanti net juodžiausiomis dienomis.
Toli nuo Lietuvos, atsidūrusios fatališkoje
situacijoje, didžioji mūsų poetė dar labiau išgražino josios paveikslą savo
poetinėje vizijoje, kur melsva vilties gėlelė, kur čiurlioniški baltojo miesto
miražai:
Vilties
gėlelė į saulę stiepės,
Jos nepakando rudenio šalnos.
Pučia ir pučia vėjas iš stepės, –
Pustė supustė pusnynų kalnus.
Jos nepakando rudenio šalnos.
Pučia ir pučia vėjas iš stepės, –
Pustė supustė pusnynų kalnus.
Kaip
juos išbristi, kaip juos išplaukti?
Pavasarėlio kaip besulaukti?
Juodasai varne, vėjo broleli,
Duok savo sparną, juodą sparnelį:
Pavasarėlio kaip besulaukti?
Juodasai varne, vėjo broleli,
Duok savo sparną, juodą sparnelį:
Dieną
ir naktį, tartum šešėlis,
Skrisiu ir skrisiu, niekur nesėsiu.
Kur baltas miestas, kur Nemunėlis,
Ten aš nutūpsiu, ten pailsėsiu.
Skrisiu ir skrisiu, niekur nesėsiu.
Kur baltas miestas, kur Nemunėlis,
Ten aš nutūpsiu, ten pailsėsiu.
Poetinė vizija inkrustuojama
nostalgiškais gintariniais sapnais ir troškimais:
Daug
mėnesių karo praėjo,
Dienų daug – lyg tankai sunkių.
Aš dieną ir naktį ilgėjaus
Saulelės tavo akių.
Dienų daug – lyg tankai sunkių.
Aš dieną ir naktį ilgėjaus
Saulelės tavo akių.
Lyg
vakar –prie kiemo vartelių...
Žvilgsniu palydėjai mane...
Nė karto, nė vieno kartelio
Tavęs neregėjau sapne.
Žvilgsniu palydėjai mane...
Nė karto, nė vieno kartelio
Tavęs neregėjau sapne.
Ateik!
Nekalbėk, būki rūstus,–
Aš džiaugsiuos tavim ir tokiu.
Gimtinės oro man trūksta,
Saulelės tavo akių.
Aš džiaugsiuos tavim ir tokiu.
Gimtinės oro man trūksta,
Saulelės tavo akių.
Sprogsta bombos. Sprendžiamas gimtojo
krašto likimas. O poetės balse – jokios panikos. Priešingai – tvirtas tikėjimas,
madoniška ramybė. Niekur nesusidrumsčia jos mintis ir poetinė nuotaika. Šitaip
susikaupus ir tokiu balsu kalbama tik malda. Čia ir poezija, ir kažkas dar daugiau.
Čia poezija perauga į tikėjimą, poetinė vizija – į amžinybės, begalybės ir
nemarumo viziją. Tokias madonas su malda lūpose ir kūdikiu ant rankų tapė
nemirtingi renesanso meistrai (Rafaelio Siksto madona!). Ši Salomėjos Nėries
poetinės vizijos dominantė pavadinta labai paprastai ir pradedama žodžiais:
Iš
negandingų vakarų,
Audrų, perkūnijų prikrauti,
Lingavo debesų laivai.
Tada graži graži buvai,
Akim tyliųjų ežerų...
Lyg eidama linelių rauti.
Audrų, perkūnijų prikrauti,
Lingavo debesų laivai.
Tada graži graži buvai,
Akim tyliųjų ežerų...
Lyg eidama linelių rauti.
Tą dieną gerai atsimenu: didžioji mūsų
poetė labai tiksliai ją pagavo ir užfiksavo. Lietuva, viršum kurios lingavo
audrų, perkūnijų prikrauti debesų laivai, žvelgė tarsi linų rovėja į poetę savo
tyliųjų ežerų akim. Tylus ir poetės žvilgsnis į Lietuvą. Ji žvelgia madonišku
žvilgsniu iš amžinybės ir nemarumo pozicijų: rimtis, dvasinė pusiausvyra,
tikėjimas jos akyse. Šią madonišką dvasinę pusiausvyrą jaučiame dar diemedžiu
pakvipusiame lyrikos rinkinyje, kuriame poetė su liaudžiai būdingu panteistiniu
įsitikinimu kalbėjo apie amžiną, niekada nenutrūkstantį ir nepasibaigiantį
gyvenimo siūlą:
Ir
vienąkart, pavasari,
Tu vėl atjosi drąsiai. –
O mylimas pavasari, –
Manęs jau neberasi – –
Tu vėl atjosi drąsiai. –
O mylimas pavasari, –
Manęs jau neberasi – –
Sulaikęs
juodbėrį staiga,
Į žemę pažiūrėsi:
Ir žemė taps žiedais marga...
Aš diemedžiu žydėsiu – –
Į žemę pažiūrėsi:
Ir žemė taps žiedais marga...
Aš diemedžiu žydėsiu – –
Taip faktiškai ir įvyko. Pranašavusi
nemarumą Lietuvai, poetė išpranašavo nemarumą ir pati sau.
...Keliaudamas tais takais, kuriais tada
išėjome su mokytoja į karą, nė nepajuntu, kaip ranka pati nuplėšia nuo galvos
kepurę. Ir, rodos, išgirstu: „Tada graži graži buvai...“ Sustoju. Apžvelgiu
mėlynus tolius. Dar žingsnis, kitas. Kažkur – lakštingalos giesmė... Ir
pusbalsiu imu niūniuoti. Tada graži graži buvai. Dabar graži graži esi. Ir būsi
dar gražesnė...
Ir kažkodėl pajuntu, kad mintys traukia
atgal – į praeitį, į karo metus. Nors, žinau, madingiau būtų orientuotis į
modernias mūsų amžiaus pranašystes. Vieni pranašauja atskiros asmenybės
išnykimą, žmonijos niveliaciją, robotizaciją. Kiti pranašauja ištisų tautų
išnykimą. Dar kiti – visos žmonijos išnykimą. O pesimistai pranašauja šiluminę
visos planetos mirtį. Mano mokytojai, kurių tarpe buvo ir Salomėja Nėris, nuo
jaunų dienų mane mokė pirmiausia elementaraus žmogiškos pareigos supratimo.
Kiekvienas žmogus, atėjęs į šį sudėtingą pasaulį, visų pirma turi atlikti savo
nacionalinę pareigą. Kartu ir savo bendražmogišką pareigą. Nes jeigu jos
nebūtų, jeigu žmogus savo asmeniškų interesų nederintų su nacionaliniais, o
nacionalinių su bendražmogiškais, žmonių giminė niekada nepasiektų jokios
santykių harmonijos. Žmonės taip turi tvarkyti savo nacionalinius interesus,
kad jie nepakenktų nacionaliniams kitų žmonių ir universaliems visų žmonių
interesams. Gėris, tiesa ir grožis pasiekiami tik bendromis visų jėgomis.
Reikia įveikti fatališką požiūrį ir mesti į tautos likimą energingesnį
žvilgsnį. Jeigu mums užtenka prometėjiškos drąsos, mes turime ir prometėjišką
ugnį panaudoti ne naikinimui, o kūrimui. Kryptis – iš Nebūties į Būtį! To mane
mokė mano mokytojai. Aišku, ir Salomėja Nėris. Ir ne tik mokyklos klasėje, mokė
ir gyvenime.
Karo metais Salomėja Nėris įteikė leidyklai
eilėraščių rinkinį, pavadintą „Krintančios žvaigždės“. Pavadinimas aiškus ir
prasmingas, ypač karo metais. Beje, ir liaudiškas: nukrito žvaigždė – numirė
žmogus. O kiek karo metais krito žvaigždžių! Krito, krito ir krito. Atrodė, niekada
nesibaigs šitas žvaigždžių lietus. Rinkinio idėja suprantama. Mes žinojom:
pavojus didelis, net labai didelis. Bet nacionaline katastrofa netikėjom.
Leidykla šiaip jokių pastabų poetei neturėjo, rinkinį buvo nutarta išleisti.
Tiktai kažkuris iš nedidelio būrelio rašytojų, susirinkusių vieninteliame
leidyklos kambaryje, suabejojo knygos pavadinimu:
– Gaila tų krintančių žvaigždžių, gaila
visų, kurie krinta...
Salomėja Nėris tuojau sukluso. Aš
varčiau to rinkinio rankraštį. „Dainuok, širdie, gyvenimą....“ pačios poetės
buvo atkeltas į priekį. Iš to buvo galima spręsti, kokią reikšmę ji teikė šito
eilėraščio minčiai. Todėl nedrąsiai pasiūliau:
– O gal taip ir visą rinkinį pavadinti?
– Neblogas, bet per ilgas pavadinimas,–
kažkas vėl suabejojo.
– O kodėl gi ir ne? – tarė Salomėja.–
Kai į širdį beldžiasi mirtis, jai reikia įsakyti dainuoti gyvenimą...
Eilėraščių rinkinys ir išėjo taip
pavadintas –“Dainuok, širdie, gyvenimą“. Šis pavadinimas iš karto tapo mūsų
kareivių paroliu fronte. O ilgainiui ir visos mūsų tautos nacionaliniu paroliu.
Nes kito nacionalinio tikslo mes ir neturime. Todėl ilgai ilgai -–
Dainuok,
širdie, gyvenimą:
Padangę saulėtą ir gryną,
Ir debesėlį, vėjo genamą,
Ir smėlio taką per pušyną.
Padangę saulėtą ir gryną,
Ir debesėlį, vėjo genamą,
Ir smėlio taką per pušyną.
Aš nežinau mūsų poetiškos tautos
poezijoje gražesnių, švelnesnių ir jautresnių žodžių. Ką geresnio už gyvenimą
galėjo palinkėti savo tautai jos poeto širdis? Manau – nieko. Nedaug surasime
pasaulyje poetų, kurie visą jiems dovanotą meilės jausmą bus atidavę savo
tautai – kaip mūsų didžioji Salomėja Nėris. Prisimenu ją ir kartu visada prisimenu
Sofoklio tragiškąją Antigonę, pasakiusią: „Ne neapykantai, bet meilei gyvenu“.
Tą patį galėjo pasakyti ir mūsų Salomėja Nėris, kurią visa Lietuva jau vadina
Lakštingala.
Šaltinis: E. Mieželaitis. Raštai. T. 6. V., 1984, p. 511-546.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą